我就喜欢优雅的妖孽。咬断跳动的血管,舔舐鲜血,用心跳的力量去献身吧。

关于任性肖根扫文号的《中文不及格盘点》的看法

只能说.....厉!害!

靛蓝菌:

    占tag,抱歉。




    昨晚在微博看到有人分享扫文号的那篇文章,看到“中文”的时候忽然愣了一下,心里想着“中文”是什么东西,是中等水平的文章么?_(:зゝ∠)_ 打开一看才发现是抓错别字和语病的,就没继续看下去。




    临睡前看LOFTER才发现评论好激烈。此外,关注的同人文作者的也发表了相关文章来表达自己对这件事的看法。其他意见大家都说了,那么,针对扫文号提出的那些语病,我也表达下自己的意见好了。花了几个小时,翻教材、查字典,发了十几条评论。正想关网页的时候,发现有中文系的小伙伴私信给我,希望我把那些评论整理成长文。这就是本文的撰写初衷。第一次用LOFTER写东西,不太会用格式,还请包涵。




     以下是评论的整理版。




    大开眼界 


    [褒义][释义]大大开阔了视野,多形容看到了未曾见过的事物。 


    [出处]唐·李濬《松窗杂录·楚几》:“光业马上取笔答之。曰:‘大开眼界莫言冤。'” 


    [例句]冯玉祥《我的生活》第三二章:“他用他女人名字,在张家口置了产业,大规模地经营园艺。有一天被邀往他家去参观,使我大开眼界。”| 叶文玲《学艺猜想》:“去年春,我到云南边境采访。虽然为时不长,行迹匆匆,但我十分珍视这次大开眼界的机会。”


    ——《成语大词典:彩色版》,商务印书馆国际有限公司,2004年10月第1版,第206页




    “大开眼界”为褒义,但扫文号“让人大开眼界的成语”想必用的不可能是褒义,因此扫文号在此处错用了“大开眼界”这个成语。如果反用成语,那么就要在这个成语上加上双引号以作区分。




     有特定含义的词语可以用双引号。例如:这样的“聪明人”还是少一点好。


      ——《现代汉语》(增订四版)下册,高等教育出版社,2007年6月第4版,第153页




    我手头上只有《成语大词典》和《现代汉语词典》两本中文词典,但是这两本词典都没有收录“开枝散叶”这个词条。因此,基于严谨的态度,在此我就不给出词语释义。


    我是从TVB的剧集里学到这个词的,至于这个词是俚语还是书面语,我无法确定。在TVB剧集里,家里的长辈劝说晚辈早点结婚时会用到这个词,希望他们早点结婚以传宗接代。




     哑口无言 


    [贬义][释义]像哑巴一样说不出话来。形容理屈词穷的样子。 


    [出处]明·冯梦龙《醒世恒言·卷一五·郝大卿遗恨鸳鸯绦》:“那老儿婆子,因儿子做了这不法勾当,哑口无言。” 


    [例句]清·李汝珍《镜花缘》第六〇回:“那知紫琼姐姐口齿灵便,只消几句话,把他说得哑口无言。”| 陈登科《淮河边上的儿女》:“围在场上的人,一个个都呆起眼来,哑口无言。”


    [近义]张口结舌|闭口藏舌|目瞪口呆


    [反义]振振有词|滔滔不绝|侃侃而谈|口若悬河 


    [辨析]“哑口无言”多形容理屈词穷,无言可对;“张口结舌”多指由于惊怕、紧张想说而无法说;“一言不发”含有心中有想法却不表述的意思。


    ——《成语大词典:彩色版》,商务印书馆国际有限公司,2004年10月第1版,第1112页




    原作者的“哑口无言”用得不恰当。我没看过上下文,不知道原文具体情境如何。


    如果是紧张害怕得想说却无法说,窃以为用“张口结舌”会比较好。如果放到原文修改,在用了“张口结舌”之后,可以说隔了一会,再说出后面那句台词。




    鬼斧神工 


    [褒义][释义]鬼斧、神工:似非人工所能及的精巧技艺。极其精巧、极其高超的技艺。 


    [出处]《庄子·达生》:“梓庆削木为鐻,鐻成,见者惊犹鬼神。” 


    [例句]清·夏敬渠《野叟曝言》第七五回:“以鬼斧神工之技,成天造地设之文。”| 清·王韬《淞隐漫录·葛天民》:“(葛天民)曾画《诸天花雨图》,阅一年而后成,凡散花天女,几八百余人……栩栩欲活,悉现纸上,时姚君梅伯、任君渭长俱叹渭鬼斧神工,未曾得有。”|秦牧《巧匠和竹》:“这种编制技术,给人以'浪漫主义手法'‘鬼斧神工’的印象。”


    [近义]巧夺天工


    [反义]粗制滥造|一无所能|碌碌无为


    [辨析]“鬼斧神工”强调技术高;“三头六臂”强调本领大。


    ——《成语大词典:彩色版》,商务印书馆国际有限公司,2004年10月第1版,第370页




    不知道“鬼斧神雕”是否是对“鬼斧神工”的化用?原作者使用“鬼斧神雕”来形容锤锤的美貌,的确不妥当。




    不置可否:不说对,也不说不对。


    ——《现代汉语词典》(第5版),商务印书馆,第118页




    扫文号说这个词作形容词,请恕我无法苟同。


    形容词表示性质、状态等。包括:(1)性质形容词,如软、硬、甜、苦、好、坏、远、近、优秀、聪明等等;(2)状态形容词,如雪白、笔直、墨绿、火热、水灵灵等等;(3)不定量形容词,如多、少、全。


    窃以为,“不置可否”这个词比较像动词。欢迎探讨和指正。


    补充。跟中文系小伙伴讨论了下,觉得“不置可否”比较像动宾词组。


    动宾型复合式合成词,前一词根表示动作、行为,后一词根表示动作、行为所支配关涉的事物,又叫支配式。如司机、管家、司令、站岗、美容、投资、注意、动员、挂钩、达标、有限、失业。 在这样的定义下,我们觉得“不置”是表示一种行为,“可否”是其所支配的事物。


    年后我会买本词条多一些的成语字典,看看有没有收录“不置可否”的词条。如果有的话,我会来更新。




    另外,扫文号“一般作形容词用”一句犯了重复的语病。


    私以为,“作”和“用”重复。通常说法是“作形容词”、“作动词”、“作状语”,没有后面那个“用”。




    顺带提一下动词和形容词的区别。第一,绝大多数动词能带宾语,形容词不能带宾语;第二,多数动词不能受“很”修饰,多数形容词能受“很”修饰;第三,动词的重叠方式是AA式、ABAB式,表示动量少或时量少,形容词的重叠方式是AA式、AABB式,表示程度加深或程度适中;第四,动词表示动作、行为和活动,形容词表示性质和状态。




    扫文号说生不逢时是指时运不济。但其实两者还是有点差别的。




    生不逢时


    [贬义][释义]也作“生不逢辰”。指生下来没有遇到好时机。


    [出处]北宋·欧阳修等《新唐书·魏元忠传》:“昔汉文帝不知魏尚贤而囚之,知李广才而不用,乃叹其生不逢时。”


    [例句]清·天花才子《快心编》中第九回:“虽云彼生不逢时,实由人心残忍,以致如是。”| 邹韬奋《糊涂虫假认真》:“这位省视学先生……深叹生不逢时,不然也许还有宰相的资格!”


    [近义词]命途多舛 | 时乖命蹇


    [反义词]三生有幸


    [活用]可活用作“生不遇时”


    ——《成语大词典:彩色版》,商务印书馆国际有限公司,2004年10月第1版,第840页


     


    时运不济


    [贬义][释义]也作“时运不齐”,指时机和命运不好,多指遭到挫折和逆境。


    [出处]唐·王勃《滕王阁序》:“嗟乎!时运不齐,命运多舛。”


    [例句]明·凌濛初《二刻拍案惊奇》卷一九:“近来时运不济,前日失了两头牛,今蹇驴又生病,寄儿看管不来。” | 《蔡廷锴自传·困苦之年》:“自念时运不济,到了今日的困境,时承旧属朋友接济,本不应收受,惟已到了山穷水尽的境地,乃忍痛受之。”


    [近义词]时乖命蹇


    [反义词]时运亨通|时来运转


    [活用]可活用作“生不遇时”


    ——《成语大词典:彩色版》,商务印书馆国际有限公司,2004年10月第1版,第859页




    膀子,作名词。


   (1)胳膊的上部靠肩的部分,也指整个胳膊:光着膀子。


   (2)鸟类等的翅膀。


    ——《现代汉语词典》(第5版),商务印书馆,第41页




    《现代汉语词典》没标注这个词是口语还是书面语。我感觉“膀子”这个词在北方口语中还蛮常见的,不知道原作者是不是把方言习惯写进了自己的文章中。


     我倒是不觉得这个词粗俗。




    记忆犹新




    [释义]犹:还。对往事的印象还很清晰,好像新近发生的一样。形容印象深刻。 


    [出处]宋·刘克庄《跋章南举千藁》:“友去之数十年,犹记忆如新相知。”


    [例句]巴金《谈<第四病室>》:“我在一九四五年写《第四病室》的时候,因为记忆犹新,我的确有‘重温旧梦’的感觉。”


    [近义]历历在目


    [反义]置诸脑后


    [辨析]“历历在目”和“记忆犹新”都表示记得很清楚。但“历历在目”偏重于情景再现清晰,“记忆犹新”偏重于记忆保持如新。


    ——《成语大词典:彩色版》,商务印书馆国际有限公司,2004年10月第1版,第445页


    


    没看过原文的上下文。从引用的文字来看,原作者用“记忆犹新”的确用得不恰当。




    囫囵吞枣 


    [贬义][释义]囫囵:整个儿。把整个枣子吞咽下去。多指在学习上食而不化,不加分析思考地笼统接受。 


    [出处]宋·朱熹《答许顺之书》:“今动不动便先说个本来精粗无二致,正是囫囵吞枣。”


    [例句]朱自清《经典常谈·四书第七》:“那时先生不讲解,只让学生背诵,不但背正文,而且得背朱熹的小注,只要囫囵吞枣地念,囫囵吞枣地背。”


    [近义]生吞活剥|食而不化 


    [辨析]在学习的意义上,“囫囵吞枣”偏重不求甚解,多指读书方面。 


    ——《成语大词典:彩色版》,商务印书馆国际有限公司,2004年10月第1版,第402页




    原作者应该是把“囫囵吞枣”当成字面意思理解了。    


    如果形容吃东西又急又猛又多的样子,可以用“狼吞虎咽”。




    我手头的《成语大词典》和《现代汉语词典》都查不到“难以言状”这个词。与汉语言文学专业的同学讨论之后,我们觉得这个词可能是化用。


 


    难以:作动词,指难于。例:难以形容 | 难以置信 | 心情难以平静。


    难于的意思是不容易,不易于。 


    ——《现代汉语词典》(第5版),商务印书馆,第982页




    与“难以言状”最相近的成语是“不可言状”。




    不可言状,指无法用语言形容、描绘或说出。其中“状”是描绘之意。 


    ——《成语大词典:彩色版》,商务印书馆国际有限公司,2004年10月第1版,第93页




    原作者所写“难以言状的笑容”,私以为并不存在用词不当的情况。




    腐败 


    1、作动词,意为腐烂。指机体由于微生物的滋生而破坏。如:受伤的地方,肌肉开始腐烂。 


    2、作形容词,意为:(思想)陈旧;(行为)堕落。如:腐败分子。 


    3、作形容词,意为:(制度、组织、机构、措施等)混乱、黑暗。如:政-治-腐-败 


    ——《现代汉语词典》(第5版),商务印书馆,第424页


 


    腐败用来形容掉漆的墙壁的确不妥。但也不至于家里会闹鬼那么夸张。




    除非 


    1、作连词,表示唯一的条件,相当于“只有”,常跟“才、否则、不然”等合用。如:若要人不知,除非己莫为;除非修个水库,才能更好地解决灌溉问题。 


    2、作介词,表示不计算在内,相当于“除了”。如:上山那条道,除非他没人认识。 


    ——《现代汉语词典》(第5版),商务印书馆,第202页




    除非作连词时,常跟“否则”合用。




    把字句就是主动句。 


    打量,作动词时意为观察(人的衣着、外貌)。《现代汉语词典》(第5版)给出的例句是“对来人上下打量了一番”。例句里的“对”,换成“把”,私以为也是恰当的。




    【她突然烦躁起来,并且咬紧牙关,生怕只言片语从齿缝泄露——犹如被注射进吐真剂后尽力抵抗吐露的欲望,不愿把她心底的且她一点都不想承认的什么话问出来。】 




    私以为这句的语病在于杂糅。按扫文号所说,“犹如”是动词,它的宾语是“欲望”,但“犹如欲望”说不通,而且“欲望”前面有一长串动词,这样就分不清“欲望”到底是谁的宾语。 欢迎探讨。


    后半句没看过原文,不清楚究竟“她”是主动问的还是被问的。




    “如同……一样是固定搭配”,不好意思,我还是第一次听说。 


    如同,作动词,意为好像。如:灯光通明,如同白昼;工厂绿化得如同花园一般。 


    好像,作动词时,意为有些像,像。例句是:他俩一见面就好像多年的老朋友。 


    如果说“如同”作动词时意为“好像”,那么两者都作动词时基本可以互换。 把上述两个例句的“如同”和“好像”互换一下,似乎并无问题。 


  “工厂绿化得好像花园一般。” 


  “他俩一见面就如同多年的老朋友。”




    “饶是”,这个词百度了一下,据说是有“尽管”的意思。 


    与之相近的“饶”的解释如下。饶,口语,作连词,表示让步,跟“虽然、尽管”意思相近。例句是:饶这么让着他,他还不满意。 


    如果说“饶是”与“虽然、尽管”意思相近,那么它跟“再”如何会重复?


    “虽然”是转折复句中常用的关联词语。表示重转关系的合用关联词语有:虽然(虽是、虽说、虽则、虽、尽管、固然)A,但是(可是、然而、但、却、还、也、而)B。重转关系分句间的意思是先让步后转折,相反意味很重,又叫让步转折句。私以为原作者中“饶是……还”的用法属于这一种。


    “再”单用时,是顺承复句中常用的关联词语。顺承复句的前后分句按时间、空间或逻辑事理上的顺序说出连接的动作或相关的情况,分句之后有先后相承的关系。顺承复句又称连贯复句、承接复句。


    “再”也可以与“也”合用,此时它们就是假设复句的关联词。假设复句,它的偏句提出假设,正句表示假设实现后所产生的结果。假设关系分为一致关系和相背关系,“再……也……”是属于相背关系的合用关联词。 


    相背假设复句,又叫让步假设复句,同让步转折复句相近,其区别在于相背假设偏句表示的是未实现的事实,让步转折复句的偏句表示的是已实现的事实,两者的关联词语也不同。




    私以为原作者的“再”的用法应该属于假设复句的关联词,但是其后缺少了“也”。 


    综上所述,“饶是”跟“再”是不同复句的关联词,两者不存在重复,原句的语病在于杂糅。




    我想说,我很喜欢扫文号的几位翻译的AO3的优秀作品,同时也十分感谢扫文号对于扫文和推荐美文所作出的努力。这也是我关注你们的原因。




    我是中文系学子,虽然不是汉语言文学专业,但是跟汉语言文学的同学有好几门相同的课程。我学过些皮毛,对文字也有一份热爱。在生活中也经常指出朋友们的错别字和语病,对于错别字也是一种不太能容忍的态度。不过,网络文章出现的错别字,也可能是大家所使用输入法矫枉过正导致的。大家写的时候往往不自知,只有再次检查的时候才会发现其中的问题。




    至于语病,我觉得无论是揪出语病还是修改语病,都是一项十分困难的工作。毕竟好像大家都没怎么系统地学过语法,或者学过都忘了(我就是)。再加上大家都有把书面语口语化的倾向,因此文章中存在一些语病,是无可厚非的。




    我在课程中接触到的中文系教授,学富五车,但都谦逊有礼,待人和善,与学生交流问题都是以一种平等的姿态。他们的人格魅力深深感染了我。其实,学得越多的人,越觉得人外有人。因此他们总是保持着谦虚的态度。




    扫文号引起大家不满的最大因素,是态度。


    大标题写着“中文不及格盘点”。敢问,中文不及格的标准是什么?


    如果只是指出语病和错别字,倒也没什么。可是,扫文号的这种指出还带着嘲讽的语气,嘲讽技能简直全开,让人如何能接受你们规范用语的本意呢?说实话,让人接受不同的意见本就不是件容易的事,更何况发表意见的态度还不好呢?




    有人评论说,扫文号的各位适合当老师。但也有人评论说,要是遇到这样的老师,恐怕再也提不起写作的兴趣了吧。


    扫文号在简介写着“专业扫文”。虽然不知道你们对“专业”的定义是什么,但是这个“专业”在大多数人看来,几乎是“权威”的代名词,也几乎是“值得信任”的化身。


    扫文号在扫文的时候就是“专业的”,点评各类同人文,指出各类错误,仿佛公号一样的存在,而在与人有争执的时候,反倒变成“私人号”了。


    诚然,扫文号的简介还写了一句“非官方平台”。不过,请问你们如何定义“官方平台”?




    大家都是喜欢肖根才聚在LOFTER写文。


    写或不写,是各人的自由。同样,看与不看,也是各人的自由。


    


    扫文号在文章结尾说:“侮辱性言论与言辞的严厉有着本质上的区别……如果连这些最基本的东西都分不清,请您还是别再写文了!”


    在下同意前半句,但是强烈反对后半句的“别再写文”。


    喜欢写作的人,无论写得好坏,都请你们坚持下去。没有人一出生就能写得一手好文章,人都是在不断学习的过程中不断进步的。


    点评他人文章的人,也希望你们能尊重作者,以一种平等的姿态,互相探讨,共同进步。


    文无第一,武无第二。


   




    欢迎探讨。欢迎指正。

评论
热度(55)
  1. Vampire.N靛蓝菌 转载了此文字
    只能说.....厉!害!

© Vampire.N | Powered by LOFTER